Propriedade do Grupo "Claridade"; Director: João Lopes; Editor: Joaquim Tolentino (também com a habilitação legal, sucede a Nuno Miranda) - Administração em S. Vicente de Cabo Verde; Composto e Impresso na Sociedade de Tipografia e Publicidade, Lda. - S. Vicente, Rua Brites de Almeida, n.º 12 [e já não na Rua de Santo António] [sem indicação de preço, agora com 76 páginas, o maior número até aqui]
Textos e colaborações:
- Capa: Saudade do Rio de Janeiro, de Osvaldo Alcântara [Baltasar Lopes]
- Páginas 2 a 8: Sobrados, Lojas & Funcos, Contribuição para o Estudo da Evolução Social da Ilha do Fogo, de Henrique Teixeira de Sousa
- Páginas 9 a 22: Bandeiras da Ilha do Fogo. O senhor e o Escravo Divertem-se, de Félix Monteiro
- Páginas 23 a 25: Crianças [poema dedicado a Arnaldo França], de Jorge Barbosa
- Página 26: Palavra Profundamente [poema], de Jorge Barbosa
- Páginas 27 e 28: Paz [poema], de Arnaldo França
- Páginas 28 e 29: Não me Aprisionem os Gestos [poema], de Ovídio Martins
- Página 29: Ignoto Deo [poema], de Ovídio Martins
- Página 30: Porquê? [poema], de Ovídio Martins
- Páginas 30 e 31: Herança [poema], de Aguinaldo Brito Fnseca
- Página 31: Estiagem [poema], de Aguinaldo Brito Fonseca
- Página 32: Presença do Amigo Morto. Encontraram-no morto, dependurado de uma trave, na Matiota [poema], de Aguinaldo Brito Fonseca
- Página 32: Impermeabilidade [poema], de Terêncio Anahory
- Página 33: Viagem e Depois da Chuva [poemas], de Terêncio Anahory
- Páginas 34 a 39: Romanceiro de S. Tomé [conjunto de oito poemas dedicado a Nicolau], de Osvaldo Alcântara
- Páginas 40 a 54: Noite de Vento, de António Auréllio Gonçalves
- Páginas 55 a 59: A Herança, de Virgílio Avelino Pires
- Páginas 60 a 65: Balanguinho, de Baltasar Lopes
- Página 66: Apontamento [texto anónimo sobre os poemas seguintes, de Jorge Pedro (filho de Jorge Barbosa) e Onésimo Silveira, em crioulo]
- Página 67: Djom Pó-di-Pilom [poema], de Jorge Pedro
- Páginas 68 e 69: Mudjer di Hoji [poema], de Jorge Pedro
- Página 70: Saga [poema], de Onésimo Silveira
- Páginas 71 a 73: Tradução literal das duas poesias de Jorge Pedro
- Páginas 74 e 75: Texto anónimo e sem título, com considerações sobre folclore e sua recolha
- Página 76: Texto anónimo e sem título que, pelo seu interesse, reproduzimos na íntegra:
NOTAS do Pd'B:
No término da capa, a indicação (não periódica) desapareceu [nos n.ºs 1 e 2 também não existia].
Neste número, a frase VISADO PELA CENSURA surge de novo, mas em letras minúsculas [quando dizemos minúsculas queremos dizer muito pequenas, quase ilegíveis], ao contrário do que era habitual.
No término da capa, a indicação (não periódica) desapareceu [nos n.ºs 1 e 2 também não existia].
Neste número, a frase VISADO PELA CENSURA surge de novo, mas em letras minúsculas [quando dizemos minúsculas queremos dizer muito pequenas, quase ilegíveis], ao contrário do que era habitual.
Sem comentários:
Enviar um comentário
Torne este blogue mais vivo: coloque o seu comentário.